











Rechercher / Vendre ce livre
Estimation d'un livre ou d'un manuscrit
Premier livre de l'histoire de la navigation aux Indes orientales, par les Hollandois et des choses à eux advenues : ensemble les conditions, les meurs & manières de vivres, des Nations par eux abordées. Plus les Monnoyes, Espices, Drogues & Marchandises, & les prix d’icelles
BEL EXEMPLAIRE D’IMPORTANTS RÉCITS DE VOYAGE HOLLANDAIS AUTOUR DU MONDE VERS LES INDES ORIENTALES.
TRÈS RARES ÉDITIONS TRADUITES DU HOLLANDAIS ET ICI RELIÉES UNIFORMÉMENT POUR UNE FEMME VERS 1700.
LE TROISIÈME OUVRAGE RENFERME LE PREMIER LEXIQUE IMPRIMÉ DES LANGUES MALAISE ET JAVANAISE.
CES TROIS OUVRAGES PRÉSENTENT CHACUN UNE SPECTACULAIRE ILLUSTRATION PLUS TARD RECOPIÉE PAR THÉODORE DE BRY POUR SES PETITS VOYAGES
[suivi de :]
(2) : NOORT, Olivier van. Description du pénible voyage fait entour de l'univers ou globe terrestre. Amsterdam, Veuve de Cornille Nicolas, 1610
(3). NECK, J. C. van et W. van WARWIJCK. Le Second livre, journal ou comptoir, contenant le vray discours et narration historique, du voyage fait par les huit navires d'Amsterdam, au mois de mars l'an 1598… Aussi est icy adiousté un Vocabulaire des mots françois, javans & malaites. Amsterdam, Cornille Nicolas, 1609
Secondes éditions françaises traduites du hollandais. Elles suivent les très rares éditions originales de 1598, 1602 et 1601
3 ouvrages reliés en un volume in-4 (310 x 230mm). Initiales gravées sur bois
COLLATION : (1) Premier livre : A-M4 N6, A2r-N5r foliotés 2-53 ; (2) Description du penible voyage : A-H4, A2r-H4v foliotés 1-61, en état homogène : sans aucun feuillet de l’édition originale mélangé avec ceux de la seconde édition comme dans l’exemplaire de la John Carter Brown ; (3) : Le Second livre : A-F4 G6, A2r-F2r folioté 2-22
CONTENU : (1) Premier livre : A1r : titre, A2r : dédicace Au Lecteur, A3r : texte ; (2) Description du penible voyage : A1r : titre, A2r : texte, H4v : In Olivari… ; (3) : Le Second livre : A1r : titre, A2r : texte, F3r : titre Appendice, Vocabulaire des mots Javans et malayts qu’avons mesmes escrits à Ternati, F4r : Vocabulaire en six colonnes
ILLUSTRATION : (1) : Premier livre : carte gravée sur la page de titre (représentant l’Afrique et l’Asie, datée 1597) avec 47 planches imprimées à l’eau-forte dans le texte dont 3 cartes et 44 scènes très vivantes et légendées (peuplades, rites, navires, faune et flore), avec la planche imprimée à pleine page en N6r représentant différentes pièces de monnaie, nombreux profils de côtes et zones de mouillages gravés sur bois ; (2) Description du pénible voyage : grande vignette gravée sur la page de titre représentant les quatre navires de la flotte de van Noort devant Rotterdam, et 25 planches imprimées dans le texte (avec la vue de la baie de Rio de Janeiro en A4v et la scène du naufrage en F4r) dont 2 grandes cartes imprimées à pleine page et gravées par Baptista van Deutecum (Le Détroit de Magellan et les Côtes du Pérou et du Brésil) ; (3) : Le Second livre : grande vignette gravée sur la page de titre (avec la représentation d’un éléphant) et 23 planches imprimées dans le texte
RELIURE FRANÇAISE VERS 1700. Veau jaspé, dos à nerfs orné et doré, tranches mouchetées de rouge
PROVENANCE : chiffre illisible et ex-libris manuscrit caviardé sur la première page de titre -- Madame la marquise d’Agoult : ex-libris manuscrit du XVIIIe siècle sur la première garde blanche (trace d’une bibliothèque féminine que l’on rencontre parfois qui se trouve souvent accompagné par le chiffre précédent et toujours placé au sommet de la page de titre)
Décrit par les éditeurs comme Premier livre qui l'associe au récit séparé de J. C. van Neck, il s'agit du premier voyage néerlandais aux Indes orientales (1595), inspiré par Linschoten et dirigé par Cornelius de Houtman (1595). Après avoir récupéré au Cap et dans la baie d'Antongil, les quatre navires font route vers Bantam et le détroit de Sunda. Ce journal est celui du Mauritius placé sous la responsabilité de Cornelis de Houtman (1595). L'auteur était Willem Lodewijcksz, l'un des commissaires de la flotte sur le Mauritius, qui fut plus tard envoyé comme amiral d'une flotte au Brésil. Le journal contient de merveilleuses descriptions et illustrations des coutumes, de l'argent, des épices, des drogues et d'autres marchandises que l'on trouve dans les Indes. Avec quelques difficultés, une bonne cargaison est obtenue des Portugais, le voyage de retour étant effectué après avoir atteint Bali et exploré la côte méridionale de Java. Les résultats commerciaux inspirèrent deux entreprises en 1598, dont l'une fut commandée et décrite par van Neck.
Le troisième ouvrage (deuxième partie du premier) décrit le voyage très réussi de 1598-1600 qui a permis de visiter et de nommer l'île Maurice, d'établir une usine à Bantam et d'explorer Madura, Célèbes, Amboyna, Banda et Ternate : "ce voyage a conduit à la formation de la Compagnie néerlandaise des Indes orientales (1602) et à la concentration de l'effort colonial néerlandais sur Java et les îles aux épices à l'est" (Boies Penrose). Il y a également des références au Brésil et au tabac dans les Antilles. Il était manifestement destiné à promouvoir le commerce avec les Indes orientales. Il est également paru en néerlandais et en français la même année (1598).
Le deuxième ouvrage (Description du pénible voyage) est la quatrième circumnavigation autour du monde, et la première tentative néerlandaise réussie. Elle a été sautée par Olivier van Noort, né à Utrecht en 1558 ou 1559 et mort en 1627. Ses prédécesseurs étaient Magellan, Drake et Cavendish. Noort quitta les Pays-Bas en 1598 avec l'ordre d'attaquer les Espagnols et les Portugais et de les harceler de toutes les manières possibles. Il tenta d'entrer dans la baie de Guanabara à Rio mais fut repoussé par les Portugais. Noort décrit la côte et les incidents avec les Portugais qui l'ont empêché de débarquer. Seul son navire revint quelque trois ans plus tard, après une expédition qui, comme les voyages hollandais précédents, visait à briser le monopole espagnol et portugais sur le commerce des épices dans les Indes orientales.
La croisière a été marquée par de nombreux exemples de barbarie choquante. Après avoir pillé la côte pacifique de l'Amérique du Sud espagnole, Noort et ses collègues corsaires ont traversé le Pacifique (au cours de ce voyage, ils ont forcé leur pilote espagnol à marcher sur la planche) et sont finalement arrivés à Guam au cours de l'été 1600. Ils mettent à nouveau le cap sur les Philippines où, vers la fin de l'année 1600, ils livrent une bataille sanglante contre le commandant espagnol Morga, qui note dans son journal que "les Japonais sont des gens au teint brun et à la voix virile". Le capitaine japonais offre à van Noort "un garçon de son pays" et le Néerlandais ajoute dans son journal que "les armes japonaises sont les meilleures de toutes celles fabriquées dans les Indes orientales ; leurs cimeterres en particulier, qui sont extrêmement tranchants (…) un seul coup pourrait couper trois hommes, et qu'en vendant ces cimeterres, ils ont fait des preuves sur certains esclaves". Le récit se poursuit par une description de Bornéo et des opportunités commerciales qui s'y présentent, et se termine par un compte rendu du voyage de retour via le cap de Bonne-Espérance.
(1) Premier livre : USTC 1012469 -- Adams L-1397 -- JB (3) II 63 [l’exemplaire de la JCB est incomplet de deux feuillets illustrés] -- Alden European Americana 609.71 -- Tiele-Muller 115 ; (2) Description du pénible voyage : USTC 1032561 -- Alden European Americana 610.79 -- JCB II 71 -- Sabin 55438 -- Borba de Moraes p. 617 -- Tiele-Muller 19 ; (3) : Le Second livre : USTC : 1012470 -- JCB II 63 -- Alden European Americana 609.93 -- Tiele-Muller 129